< 2 राजा 24 >

1 यहोइयाकिम के शासनकाल में बाबेल के राजा नबूकदनेज्ज़र ने देश पर हमला किया. फलस्वरूप उसे तीन साल तक नबूकदनेज्ज़र के अधीन रहना पड़ा. इसके बाद उसने नबूकदनेज्ज़र के विरुद्ध विद्रोह कर दिया.
Yihoiagimi da Yuda fi ouligilaloba, Ba: bilone hina bagade Nebiugedenese da Yuda soge doagala: le, golili sa: ili, hasali. Ode udianaga, Yihoiagime da Nebiuga: denese ea ouligibi hagudu esalu. Be ode udiana da gidigili, Yihoiagimi da odoga: i.
2 याहवेह ने उसके विरुद्ध कादी, अश्शूर, मोआबी और अम्मोनी लुटेरे दल भेज दिए, कि ये दल यहूदिया को नष्ट कर दें. यह याहवेह की उस भविष्यवाणी के अनुसार हुआ जो याहवेह ने अपने सेवकों, भविष्यवक्ताओं द्वारा की थी.
Hina Gode da gegesu liligi gagui dunu gilisisu amo Yudama doagala: musa: amola gugunufinisimusa: asunasi. Amo gegesu dunu da Ba: bilone, Silia, Moua: be, A:mone amo sogega misi dunu. Amo hou doaga: i, Hina Gode da musa: Ea balofede dunu ilimadili hamomusa: sia: i dagoi.
3 यह तय था कि यहूदिया पर यह सब याहवेह के आदेश पर ही हुआ, कि वह उन्हें अपनी दृष्टि से दूर कर दें; मनश्शेह के पापों के कारण, उसके द्वारा किए गए कामों के अनुसार.
4 साथ ही उसके द्वारा बहाए गए निर्दोषों के लहू के कारण; क्योंकि मनश्शेह ने येरूशलेम को निर्दोषों के लहू से भर दिया था, जिसे याहवेह ने क्षमा नहीं किया.
Hina Gode da amane hamoma: ne sia: beba: le, ha lai dunu da Yuda fi gugunufinisimusa: misi. Yuda hina bagade Ma: na: se da Hina Godema wadela: le hamoiba: le, amola e da molole hamosu dunu bagohame medole legeiba: le, Hina Gode da Yuda fi dunu huluane Ea bu mae ba: ma: ne, mugululi gadili sefasi. E da Ma: na: se ea baligili bagade wadela: i hou hamobeba: le, Hina Gode da amo gogolema: ne olofomu hamedei ba: i.
5 यहोइयाकिम द्वारा किए गए अन्य कामों और उसकी उपलब्धियों का ब्यौरा यहूदिया के राजाओं की इतिहास की पुस्तक में दिया गया है.
Yihoiagimi ea hamonanu huluane da “Yuda hina bagade Ilia Hamonanu Meloa” amo ganodini dedene legei.
6 तब यहोइयाकिम हमेशा के लिए अपने पूर्वजों में जा मिला. उसके स्थान पर उसके पुत्र यहोइयाखिन ने शासन शुरू किया.
Yihoiagimi da bogole, egefe Yihoiagini da e bagia Yuda hina bagade hamoi.
7 मिस्र देश का राजा फिर कभी अपने देश से बाहर नहीं आया, क्योंकि बाबेल के राजा ने मिस्र देश के नाले से लेकर फरात नदी तक, मिस्र देश के राजा की सारी संपत्ति छीन ली थी.
Idibidi hina bagade amola ea dadi gagui dunu wa: i da Idibidi sogedili bu gegemusa: mogodigili gadili hame asi. Bai amo esoha, Ba: bilone hina bagade da soge huluane amo Idibidi da musa: gagui, e da amo soge hasalalu, ouligi. Amo soge alalo da Iufala: idisi Hano amogainini asili Idibidi soge ga (north) alalo amoga doaga: i.
8 यहोइयाखिन ने जब शासन करना शुरू किया तब उसकी उम्र अठारह साल थी. येरूशलेम में उसने तीन महीने तक शासन किया. उसकी माता का नाम नेहुष्ता था. वह येरूशलेमवासी एल-नाथान की पुत्री थी.
Yihoiagini da lalelegele, ode 18 agoane esalu, e da muni Yuda hina bagade hamoi. E da Yelusalemega esala, oubi udiana agoane Yuda fi ouligilalu. Ea ame da Nihasiada (Elena: ida: ne ea idiwi. E da Yelusaleme uda.).
9 उसने अपने पूर्वजों के समान वही सब किया, जो याहवेह की दृष्टि में गलत है.
Yihoiagini da ea ada ea hamoi defele, Hina Godema wadela: le hamoi.
10 उसके शासनकाल में बाबेल के राजा नबूकदनेज्ज़र के सेना के अधिकारियों ने येरूशलेम आकर उसे घेराबंदी कर लिया.
E da Yuda fi ouligilaloba, Ba: bilone dadi gagui dunu wa: i (hina bagade Nebiuga: denese ea eagene ouligisu dunu ilia da Ba: bilone dadi gagui wa: i ouligisu) ilia da Yelusaleme doagala: musa: mogodigili asili, Yelusaleme eale disi.
11 जब उसके सेना के अधिकारी नगर को घेरे हुए ही थे, तब बाबेल का राजा नबूकदनेज्ज़र स्वयं नगर को आया.
Ilia da eale disi doagala: loba, Nebiuga: denese da hisu Yelusalemega misi.
12 यहूदिया के राजा यहोइयाखिन ने बाबेल के राजा के सामने आत्मसमर्पण कर दिया; स्वयं उसने, उसकी माता ने, उसके सेवकों ने, उसके सेना अधिकारियों ने, और उसके राजघराने के सेवकों ने. यह उसके शासनकाल का आठवां साल था, जब बाबेल के राजा ने उसे बंदी बनाया.
Amalalu, hina bagade Yihoiagini amola ea ame, egefe, ea dadi gagui ouligisu dunu amola ea hina bagade diasu ouligisu dunu, ilia da goaya: iba: le Ba: bilone dunuma gilisi. Nebiuga: denese da Ba: bilone fi ode godoane ouligilalu, e da Yihoiagini gagulaligi.
13 वहां से उसने याहवेह के मंदिर और राजघराने के सारे खजानों को निकालकर अपने साथ ले गया. उसने इस्राएल के राजा शलोमोन द्वारा याहवेह के मंदिर के लिए याहवेह के आदेश के अनुसार ढाले गए सारे सोने के बर्तनों को तोड़ डाला. यह सब याहवेह की भविष्यवाणी के अनुसार ही हुआ.
E da noga: idafa liligi huluane Debolo Diasu amola hina bagade diasu ganodini galu, amo huluane lale, Ba: bilone sogega gaguli asi. Hina Gode Ea musa: sia: i defele, Nebiuga: denese da Debolo Diasu gouliga hamoi hawa: hamosu liligi amo hina bagade Soloumane ea hamoi, amo huluane fifili, gaguli asi.
14 वह अपने साथ सारे येरूशलेम, सारे अधिकारियों, सारे वीर योद्धाओं, सारे शिल्पियों और धातु शिल्पियों को अपने साथ बंधुआई में ले गया—कुल दस हज़ार बंदियों को. वहां कोई भी बचा न रह गया; सिवाय देश के कंगाल नागरिकों के.
Nebiuga: denese da Yelusaleme fi dunu, hina bagade ea mano, ouligisudafa dunu, ouli hahamosu dunu, amola bagade dawa: su hawa: hamosu dunu, amo huluane da 10,000 agoane amo ili huluane e da gagulaligili, mugululi, Ba: bilone sogega oule asi. E da hamedafa gagui dunu fawane, Yuda sogega bu esaloma: ne, yolesi.
15 वह यहोइयाखिन को अपने साथ बंधुआई में बाबेल ले गया; उसके अलावा राजमाता, राजा की पत्नियों, उसके अधिकारियों और देश के बड़े-बड़े लोगों को भी वह येरूशलेम से बंधुआई में बाबेल ले गया.
Nebiuga: denese da Yihoiagini amola ea ame, ea udalali, ea eagene ouligisu dunu ili, amola Yuda fi mimogo dunu huluane, amo Ba: bilone sogega udigili hawa: hamoma: ne hiouginana asi.
16 सभी सात हज़ार वीर योद्धा, एक हज़ार शिल्पी और धातु शिल्पी, जो सभी युद्ध के लिए सक्षम थे. जिन्हें बाबेल का राजा बंधुआई में बाबेल ले आया.
Nebiuga: denese da Yuda fi mimogo dunu huluane, (huluane da 7,000 agoane) amola bagade dawa: su hawa: hamosu dunu amola ouli hahamosu dunu (huluane da 1,000 agoane) amo huluane mugululi, Ba: bilone sogega oule asi. Ilia huluane da gasalai dunu, amola dadi gaguli gegemu defele ba: i.
17 बाबेल के राजा ने यहोइयाखिन के चाचा मत्तनियाह को उसके स्थान पर राजा ठहरा दिया और उसका नाम बदलकर सीदकियाहू रख दिया.
Nebiuga: denese da Yihoiagini ea adabi Ma: danaia amo Yuda fi ilia hina bagade hamoi. E da Ma: danaia ea dio afadenene, bu Sedegaia dio ema asuli.
18 जब सीदकियाहू ने शासन शुरू किया उसकी उम्र इक्कीस साल थी. येरूशलेम में उसने ग्यारह साल शासन किया. उसकी माता का नाम हामुतल था. वह लिबनाहवासी येरेमियाह की पुत्री थी.
Sedegaia da lalelegele, ode 21 agoane esalu, e da muni Yuda hina bagade hamoi. E da Yelusalemega esalu, ode gidayale agoane Yuda fi ouligilalu. Ea ame da Hamiudale (Yelemaia ea idiwi. E da Libina uda misi.)
19 उसने वह किया, जो याहवेह की दृष्टि में बुरा था—वही सब, जो यहोइयाकिम ने किया था.
Hina bagade Sedegaia da hina bagade Yihoiagini ea hamoi defele, Hina Godema wadela: le hamoi.
20 वस्तुतः येरूशलेम और यहूदिया ने याहवेह को इस सीमा तक क्रोधित कर दिया था, कि याहवेह ने उन्हें अपनी नज़रों से ही दूर कर दिया. सीदकियाहू ने बाबेल के राजा के विरुद्ध विद्रोह कर दिया.
Hina Gode da Yelusaleme fi amola Yuda fi ilima ougi bagade heda: beba: le, E da ili ba: mu hihini mugululi, gadili sefasi.

< 2 राजा 24 >