< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn yɛ ma Israel, ɔyɛ ma wɔn a wɔn akoma mu teɛ.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
Nanso me deɛ, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinasoɔ,
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
ɛfiri sɛ, mʼani beree ahantanfoɔ ɛberɛ a mehunuu amumuyɛfoɔ yiedie no.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
Wɔnhunuu ahokyere da; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔmuden.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
Dadwene a ɛtaa ba nnipa soɔ biara nna wɔn so; ɔdasani haw biara nna wɔn so.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Enti, ahantan yɛ wɔn kɔnmuadeɛ, na wɔde akakabensɛm afira.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Wɔn akoma a apirim no mu na nnebɔne firie; na wɔn amumuyɛ adwene nni mma ɔka.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
Wɔsere afoforɔ na wɔka wɔn ho nsɛm a ɛnyɛ; wɔde nhyɛsoɔ hunahuna afoforɔ wɔ ahomasoɔ mu.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Ɛno enti wɔn nkurɔfoɔ kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsuo bebree nom.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
Wɔbisa sɛ, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahunu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhunumu anaa?”
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Sei na amumuyɛfoɔ no teɛ, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyadeɛ.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Ampa ara, mʼakoma a ɛho teɛ no, mannya hwee amfiri mu; me nsa a ɛnni fɔ no ayɛ kwa.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
Ɛda mu nyinaa mehunu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
Sɛ mekaa sɛ, “Mɛkasa saa” a, anka medii wo mma no hwammɔ.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte yeinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
kɔsii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee deɛ ɛbɛba wɔn so awieeɛ no ase.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Ampa ara wode wɔn gu baabi a ɛhɔ yɛ toro. Wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
Sɛdeɛ wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no,
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
ɛte sɛ daeɛso, ɛberɛ a onipa anyaneɛ, Ao Awurade, sɛ wokanyane wo ho a, wobɛbu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a ɛnni hɔ.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
Ɛberɛ a awerɛhoɔ hyɛɛ mʼakoma mu na me sunsum dii yea no,
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
meyɛɛ sɛ obi a ɔnnim hwee na ɔnni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimifoɔ wɔ wʼanim.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Nanso, na mene wowɔ hɔ ɛberɛ biara; na wode wo nsa nifa asɔ me mu.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
Wode wʼafotuo kyerɛ me ɛkwan; na akyire no, wode me bɛkɔ animuonyam mu.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Hwan na mewɔ wɔ soro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
Me honam, ne mʼakoma bɛdi me hwammɔ, nanso Onyankopɔn ne mʼakoma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wɔnni wo nokorɛ nyinaa.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
Nanso, me deɛ, menim sɛ ɛyɛ sɛ wɔbɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfoɔ Awurade ayɛ me hintabea; mɛka wo nneyɛɛ nyinaa akyerɛ.