< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ 1
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ 2
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ 3
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ 4
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ 5
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ 6
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ 7
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ 8
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ 9
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ 10
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ 11
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ 12
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ 13
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ 14
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ 15
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ 16
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ 17
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ 18
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ 19
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ 20
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ 21
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ 22
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ 23
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ 24
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ 25
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ 26
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ 27
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ 28
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.

< תהילים 73 >