< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃ | 1 |
Cântico de Davi, que cantou ao SENHOR, depois das palavras de Cuxe, descendente de Benjamim: SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.
פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃ | 2 |
Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem [haver] quem a livre.
יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי׃ | 3 |
SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;
אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃ | 4 |
Se eu paguei [com] mal ao que tinha paz comigo (mas fiz escapar ao que me oprimia sem causa);
ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃ | 5 |
[Então] que o inimigo persiga a minha alma, e a alcance; e pise em terra a minha vida; e faça habitar minha honra no pó. (Selá)
קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃ | 6 |
Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃ | 7 |
Então o ajuntamento de povos te rodeará; portanto volta a te elevar [a ti mesmo] sobre ele.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃ | 8 |
O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade [que há] em mim.
יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃ | 9 |
Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.
מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃ | 10 |
Meu escudo [pertence] a Deus, que salva os corretos de coração.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום׃ | 11 |
Deus é um justo juiz; e um Deus que se ira todos os dias.
אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃ | 12 |
Ele afia a espada para aquele que não se arrepende; ele [já] armou e preparou seu arco.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃ | 13 |
E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.
הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃ | 14 |
Eis que [o injusto] está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ | 15 |
Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova [que ele próprio] fez.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃ | 16 |
Seu trabalho se voltará contra sua [própria] cabeça; e sua violência descerá sobre o topo de sua cabeça.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃ | 17 |
Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.