< תהילים 56 >

למנצח על יונת אלם רחקים לדוד מכתם באחז אתו פלשתים בגת חנני אלהים כי שאפני אנוש כל היום לחם ילחצני׃ 1
[Dem Vorsänger, nach: "Die Taube der fernen Terebinthen". Von David, ein Gedicht, [Hebr. Miktam; so auch Ps. 57. 58. 59. 60] als die Philister ihn zu Gath ergriffen.] Sei mir gnädig, o Gott! denn es schnaubt [O. schnappt] nach mir der Mensch; den ganzen Tag mich befehdend, bedrückt er mich.
שאפו שוררי כל היום כי רבים לחמים לי מרום׃ 2
Es schnauben [O. schnappen] meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut.
יום אירא אני אליך אבטח׃ 3
An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה בשר לי׃ 4
In [O. Durch; so auch v 10] Gott werde ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das Fleisch mir tun?
כל היום דברי יעצבו עלי כל מחשבתם לרע׃ 5
Meine Worte verdrehen [Eig. kränken] sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.
יגורו יצפינו המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי׃ 6
Sie rotten sich zusammen, verstecken sich, [Nach and. Lesart: legen einen Hinterhalt] sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern.
על און פלט למו באף עמים הורד אלהים׃ 7
Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!
נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך׃ 8
Mein Umherirren [O. Klagen] zählst du. Lege [O. hast du gezählt. Gelegt sind usw.] in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche? [O. Verzeichnis]
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים לי׃ 9
Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott für mich ist. [O. denn Gott ist für mich]
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר׃ 10
In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jehova werde ich rühmen das Wort.
באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי׃ 11
Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך׃ 12
Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, [d. h. die ich dir gelobt habe] ich werde dir Dankopfer entrichten.
כי הצלת נפשי ממות הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים׃ 13
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, ja, meine Füße vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht Gottes im Lichte der Lebendigen.

< תהילים 56 >