< תהילים 49 >
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ | 1 |
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ | 2 |
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ | 3 |
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ | 4 |
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ | 5 |
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ | 6 |
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ | 7 |
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ | 8 |
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ | 9 |
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ | 10 |
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ | 11 |
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ | 12 |
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ | 13 |
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol ) | 14 |
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol )
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol ) | 15 |
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol )
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ | 16 |
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ | 17 |
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ | 18 |
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ | 19 |
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ | 20 |
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.