< תהילים 37 >

לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ 1
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ 2
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ 3
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ 4
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ 5
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ 6
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ 7
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ 8
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ 9
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ 10
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ 11
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ 12
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ 13
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ 14
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ 15
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ 16
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ 17
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ 18
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ 19
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ 20
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ 21
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ 22
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ 23
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ 24
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ 25
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ 26
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ 27
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ 28
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ 29
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ 30
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ 31
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ 32
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ 33
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ 34
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ 35
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ 36
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ 37
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ 38
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ 39
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ 40
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< תהילים 37 >