< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ | 1 |
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ | 2 |
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ | 3 |
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ | 4 |
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol ) | 5 |
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ | 6 |
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 7 |
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 8 |
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 9 |
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ | 10 |
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ | 11 |
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ | 12 |
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ | 13 |
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ | 14 |
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ | 15 |
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 16 |
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ | 17 |
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ | 18 |
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ | 19 |
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ | 20 |
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 21 |
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ | 22 |
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ | 23 |
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ | 24 |
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ | 25 |
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ | 26 |
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ | 27 |
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ | 28 |
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ | 29 |
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 30 |
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ | 31 |
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ | 32 |
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ | 33 |
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ | 34 |
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ | 35 |
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ | 36 |
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ | 37 |
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ | 38 |
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ | 39 |
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | 40 |
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ | 41 |
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ | 42 |
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ | 43 |
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ | 44 |
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ | 45 |
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ | 46 |
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ | 47 |
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ | 48 |
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ | 49 |
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 50 |
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.