< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 1
Mutabani nyweeza ebigambo byange, era okuumenga ebiragiro byange.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃ 2
Kwata ebiragiro byange obeere mulamu, n’amateeka gange ogakuume ng’emmunye y’eriiso lyo;
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃ 3
togalekanga kuva mu ngalo zo, gawandiike ku mutima gwo.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃ 4
Amagezi gatwalire ddala nga mwannyoko, n’okutegeera, ng’owooluganda ow’omu kika kyo.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ 5
Binaakuwonyanga omukazi omwenzi, omukazi omutambuze awaanawaana n’ebigambo ebisendasenda.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ 6
Lumu nnali nnyimiridde ku ddirisa ly’ennyumba yange.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃ 7
Ne ndaba mu bavubuka abatoototo, omulenzi atalina magezi,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃ 8
ng’ayita mu luguudo okumpi n’akafo k’omukazi omwenzi, n’akwata ekkubo eridda ku nnyumba y’omukazi oyo,
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃ 9
olw’eggulo ng’obudde buzibye, ekizikiza nga kikutte.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃ 10
Awo omukazi n’ajja okumusisinkana ng’ayambadde nga malaaya, ng’ajjudde ebirowoozo eby’obukaba mu mutima gwe.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃ 11
Omukazi omukalukalu, atambulatambula ennyo atabeerako waka,
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃ 12
wuuyo mu luguudo, wuuyo mu bifo ebikuŋŋaanirwamu, mu buli kafo konna ng’ateega!
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃ 13
N’amuvumbagira, n’amunywegera era ng’amutunuulidde nkaliriza n’amaaso agatatya n’amugamba nti:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃ 14
“Nnina ssaddaaka ez’ebiweebwayo olw’emirembe, leero ntukiriza obweyamo bwange.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃ 15
Noolwekyo nzize okukusisinkana, mbadde njagala nnyo okukulaba, era kaakano nkusanze.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃ 16
Obuliri bwange mbwaze bulungi n’engoye eza linena ava mu Misiri.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃ 17
Mbukubye n’akaloosa, n’omugavu, n’obubaane, ne kinamoni, ne kalifuuwa.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃ 18
Jjangu tuwoomerwe omukwano okutuusa obudde okukya; leka twesanyuse ffembi mu mukwano.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃ 19
Kubanga baze taliiyo eka; yatambula olugendo luwanvu:
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃ 20
Yagenda n’ensawo y’ensimbi; era alikomawo nga wayiseewo wiiki bbiri.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃ 21
Yamusendasenda n’ebigambo ebisikiriza; n’amuwabya n’ebigambo ebiwoomerera.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃ 22
Amangwago omuvubuka n’amugoberera ng’ente etwalibwa okuttibwa obanga empeewo egwa mu mutego,
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃ 23
okutuusa akasaale lwe kafumita ekibumba kyayo, ng’akanyonyi bwe kanguwa okugwa mu mutego, so tamanyi ng’alifiirwa obulamu bwe.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃ 24
Kaakano nno batabani bange mumpulirize, era musseeyo nnyo omwoyo eri ebigambo byange.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃ 25
Temukkiriza mitima gyammwe kugoberera bigambo bye; temukkiriza bigere byammwe kukyamira mu makubo ge.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ 26
Kubanga bangi bazikiridde, ddala ab’amaanyi bangi bagudde.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585) 27
Ennyumba ye, lye kkubo eridda emagombe, nga likka mu bisenge eby’okufa. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >