< מִשְׁלֵי 30 >
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃ | 1 |
The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃ | 2 |
Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃ | 3 |
I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃ | 4 |
Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃ | 5 |
Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃ | 6 |
Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃ | 7 |
Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃ | 8 |
Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ | 9 |
For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃ | 10 |
Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃ | 11 |
There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃ | 12 |
There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃ | 13 |
There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃ | 14 |
There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃ | 15 |
The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol ) | 16 |
Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃ | 17 |
The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃ | 18 |
There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃ | 19 |
the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃ | 20 |
This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃ | 21 |
Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃ | 22 |
a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃ | 23 |
a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃ | 24 |
Four things on earth are small and yet they are very wise:
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃ | 25 |
the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃ | 26 |
the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃ | 27 |
Locusts have no king, but all of them march in rank.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃ | 28 |
As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃ | 29 |
There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃ | 30 |
a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃ | 31 |
a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃ | 32 |
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃ | 33 |
As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.