< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.