< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ 1
Manusia boleh membuat rencana, tapi Allah yang memberi keputusan.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ 2
Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ 3
Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ 4
Segala sesuatu yang dibuat oleh TUHAN ada tujuannya; dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ 5
Semua orang sombong dibenci TUHAN; Ia tidak membiarkan mereka luput dari hukuman.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ 6
Orang yang setia kepada Allah akan mendapat pengampunan; Orang yang takwa akan terhindar dari segala kejahatan.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ 7
Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ 8
Lebih baik berpenghasilan sedikit dengan kejujuran, daripada berpenghasilan banyak dengan ketidakadilan.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ 9
Manusia dapat membuat rencana, tetapi Allah yang menentukan jalan hidupnya.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ 10
Raja menerima kuasa dari Allah, jadi, ia tidak bersalah dalam keputusannya.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ 11
TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ 12
Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ 13
Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ 14
Kemarahan raja adalah bagaikan berita hukuman mati; orang yang bijaksana akan berusaha meredakannya!
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ 15
Kebaikan hati raja mendatangkan hidup sejahtera, seperti awan menurunkan hujan di musim kemarau.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ 16
Mendapat hikmat jauh lebih baik daripada mendapat emas; mendapat pengetahuan lebih berharga daripada mendapat perak.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ 17
Orang baik menjauhi yang jahat; orang yang memperhatikan cara hidupnya, melindungi dirinya.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ 18
Kesombongan mengakibatkan kehancuran; keangkuhan mengakibatkan keruntuhan.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ 19
Lebih baik rendah hati dan tidak berharta, daripada ikut dengan orang sombong dan menikmati harta rampasan mereka.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ 20
Perhatikanlah apa yang diajarkan kepadamu, maka kau akan mendapat apa yang baik. Percayalah kepada TUHAN, maka kau akan bahagia.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ 21
Orang bijaksana dikenal dari pikirannya yang tajam; cara bicaranya yang menarik, membuat kata-katanya makin meyakinkan.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ 22
Kebijaksanaan adalah sumber kebahagiaan hidup orang berbudi; orang bodoh disiksa oleh kebodohannya sendiri.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ 23
Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ 24
Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 25
Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ 26
Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ 27
Orang jahat berusaha mencelakakan sesamanya; kata-katanya jahat seperti api membara.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ 28
Orang yang curang menimbulkan pertengkaran; pemfitnah menceraikan sahabat yang akrab.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ 29
Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ 30
Waspadalah terhadap orang yang tersenyum dan bermain mata, ia sedang merencanakan kejahatan dalam hatinya.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ 31
Orang jujur akan dianugerahi umur panjang; ubannya bagaikan mahkota yang gemilang.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ 32
Tidak cepat marah lebih baik daripada mempunyai kuasa; menguasai diri lebih baik daripada menaklukkan kota.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ 33
Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.

< מִשְׁלֵי 16 >