< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ 1
Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ 2
Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ 3
Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ 4
Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ 5
Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ 6
Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ 7
Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ 8
Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ 9
Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ 10
Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ 11
Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 12
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ 13
Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ 14
Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ 15
Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ 16
Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ 17
Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ 18
Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ 19
Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ 20
Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ 21
Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ 22
Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ 23
Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ 24
Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ 25
Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ 26
Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 27
Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ 28
Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ 29
Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ 30
Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ 31
Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ 32
Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ 33
Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ 34
Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ 35
Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.

< מִשְׁלֵי 14 >