< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.