< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
TUHAN membenci orang yang memakai timbangan yang curang tapi Ia senang dengan orang yang memakai timbangan yang tepat.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
Orang yang sombong akan dihina; orang yang rendah hati adalah bijaksana.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
Orang baik dituntun oleh kejujurannya; orang yang suka bohong dihancurkan oleh kebohongannya.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
Apabila menghadapi maut, harta benda tak berarti; hidupmu akan selamat bila engkau tulus hati.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
Jalan hidup orang baik diratakan oleh kejujuran, tetapi orang jahat membawa diri kepada kehancuran.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
Orang jujur selamat karena ketulusan hatinya; orang yang tak dapat dipercaya, terperosok oleh keserakahannya.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
Bila orang jahat meninggal, harapannya pun mati; berharap kepada kekuatan sendiri tidak berarti.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Orang saleh terhindar dari kesukaran; orang jahat mendapat rintangan.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
Percakapan orang jahat membinasakan; hikmat orang baik menyelamatkan.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
Kota semarak jika orang jujur mendapat rejeki; rakyat bersorak-sorai jika orang jahat mati.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Restu orang jujur memperindah kota; perkataan orang jahat merusakkannya.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
Menghina orang lain adalah perbuatan yang dungu; orang yang berbudi, tidak akan mengatakan sesuatu pun.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
Penyebar kabar angin tak dapat memegang rahasia, tapi orang yang dapat dipercaya bisa merahasiakan perkara.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Bangsa akan hancur jika tak ada pimpinan; semakin banyak penasihat, semakin terjamin keselamatan.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Berjanji membayar utang orang lain berarti mendatangkan celaka; lebih baik tidak terlibat dalam hal itu supaya aman.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
Wanita yang baik budi mendapat kehormatan; orang kejam mengumpulkan kekayaan.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
Orang yang baik hati menguntungkan dirinya; orang yang kejam merugikan dirinya.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
Keuntungan orang jahat adalah keuntungan semu, keuntungan orang yang berbuat baik adalah keuntungan yang sejati.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Siapa tekun berbuat baik, akan hidup bahagia; siapa berkeras untuk berbuat jahat menuju maut.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
TUHAN membenci orang yang berhati jahat, tapi Ia mengasihi orang yang hidup tanpa cela.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Orang jahat pasti mendapat hukuman; orang baik akan selamat.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
Kecantikan wanita yang tak berbudi serupa cincin emas di hidung babi.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
Keinginan orang baik selalu menghasilkan yang baik, tapi yang dapat diharapkan oleh orang jahat hanyalah kemarahan.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Ada orang suka memberi, tapi bertambah kaya, ada yang suka menghemat, tapi bertambah miskin papa.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Orang yang banyak memberi akan berkelimpahan, orang yang suka menolong akan ditolong juga.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Siapa menimbun akan dikutuk orang, tetapi orang yang menjualnya mendapat pujian.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Siapa rajin berbuat baik akan disenangi orang; siapa mencari kejahatan, akan ditimpa kesukaran.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Siapa mengandalkan harta akan jatuh seperti daun tua; orang yang saleh akan berkembang seperti tunas muda.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Orang yang menyusahkan rumah tangganya, akan kehilangan segala-galanya. Orang bodoh akan melayani orang yang bijaksana.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
Orang yang saleh akan terjamin hidupnya; orang yang bijaksana bertambah pengikutnya.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Jikalau di dunia ini orang baik pun akan menerima balasan, sudah pasti orang jahat dan berdosa akan mendapat hukuman.