< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃ 1
Bino bye bitundu by’olugendo lw’abaana ba Isirayiri olwabaggya mu nsi y’e Misiri mu bibinja byabwe, nga bakulemberwa Musa ne Alooni.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃ 2
Musa yawandiika buli kitundu ky’olugendo we kyatandikiranga, nga Mukama Katonda bwe yamulagira. Bino bye bitundu ebyo:
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃ 3
Abaana ba Isirayiri baasitula okuva e Lamesesi ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano olw’omwezi ogw’olubereberye, nga lwe lunaku oluddirira Embaga ey’Okuyitako. Baasitula n’obuvumu awatali kutya, nga beeyagala, ng’Abamisiri bonna babalaba bulungi;
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃ 4
ng’Abamisiri bwe baziika abaana baabwe ababereberye Mukama be yali abasseemu; kubanga Mukama Katonda yali asalidde bakatonda b’Abamisiri omusango okubasinga.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃ 5
Abaana ba Isirayiri ne basitula okuva e Lamesesi ne basiisira e Sukkosi.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃ 6
Ne bava e Sukkosi ne basiisira e Yesamu, eddungu we litandikira.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃ 7
Bwe baava mu Yesamu ne baddako emabega ne batuuka e Pikakirosi ekiri ku buvanjuba bwa Baali Zefoni, ne basiisira okuliraana Migudooli.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃ 8
Ne basitula okuva mu Pikakirosi ne bayita wakati mu Nnyanja Emyufu ne bagguka mu ddungu lya Yesamu; ne balitambuliramu ennaku ssatu ne basiisira e Mala.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃ 9
Ne bava e Mala ne batuuka mu Erimu, awaali ensulo z’amazzi ekkumi n’ebbiri n’emiti emikindu nsanvu, ne basiisira awo.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃ 10
Bwe baava mu Erimu ne basiisira okumpi n’Ennyanja Emyufu.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃ 11
Ne bava ku Nnyanja Emyufu ne basiisira mu Ddungu Sini.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃ 12
Bwe bava mu Ddungu Sini ne basiisira e Dofuka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃ 13
Ne bava e Dofuka ne basiisira e Yalusi.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃ 14
Bwe bava e Yalusi ne basiisira e Lefidimu, awataali mazzi abantu okunywako.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ 15
Ne bava e Lefidimu ne basiisira mu Ddungu lya Sinaayi.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃ 16
Ne bava mu Ddungu lya Sinaayi ne basiisira e Kiberosu Katava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃ 17
Bwe bava e Kiberosu Katava ne basiisira e Kazerosi.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃ 18
Bwe bava e Kazerosi ne basiisira e Lisuma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ 19
Ne bava e Lisuma ne basiisira e Limoni Perezi.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃ 20
Bwe bava e Limoni Perezi ne basiisira e Libuna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃ 21
Ne bava e Libuna ne basiisira e Lisa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ 22
Ne bava e Lisa ne basiisira e Kekerasa.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃ 23
Bwe bava e Kekerasa ne basiisira ku Lusozi Seferi.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃ 24
Bwe bava ku Lusozi Seferi ne basiisira e Kalada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃ 25
Ne bava e Kalada ne basiisira e Makerosi.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃ 26
Ne bava e Makerosi ne basiisira e Takasi.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃ 27
Bwe bava e Takasi ne basiisira e Tera.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃ 28
Bwe bava e Tera ne basiisira e Misuka.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃ 29
Ne bava e Misuka ne basiisira e Kasumona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃ 30
Ne bava e Kasumona ne basiisira e Moserosi.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃ 31
Bwe bava e Moserosi ne basiisira e Beneyakani.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃ 32
Ne bava e Beneyakani ne basiisira e Kolu Kagidugada.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃ 33
Ne bava e Kolu Kagidugada ne basiisira e Yotubasa.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃ 34
Ne bava e Yotubasa ne basiisira e Yabulona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃ 35
Ne bava e Yabulona ne basisira mu Ezyoni Geba.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃ 36
Ne bava mu Ezyoni Geba ne basiisira e Kadesi mu Ddungu lya Zini.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃ 37
Bwe baava e Kadesi ne basiisira ku Lusozi Koola, okuliraana n’ensi ya Edomu.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃ 38
Awo Alooni kabona n’alinnya ku Lusozi Koola, nga Mukama Katonda bwe yamulagira, n’afiira eyo, ku lunaku olw’olubereberye olw’omwezi ogwokutaano, ng’abaana ba Isirayiri baakamaze emyaka amakumi ana kasookedde bava mu nsi y’e Misiri.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ 39
Alooni yali yakamaze emyaka egy’obukulu kikumi mu abiri mu esatu bwe yafiira ku Lusozi Koola.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃ 40
Kabaka Omukanani ow’e Yaladi eyatuulanga mu bukiikaddyo obwa Kanani, n’awulira ng’abaana ba Isirayiri bajja.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃ 41
Abaana ba Isirayiri ne basitula okuva ku Lusozi Koola, ne basiisira e Zalumona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃ 42
Bwe baava e Zalumona ne basiisira e Punoni.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃ 43
Ne bava e Punoni ne basiisira e Yebosi.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃ 44
Ne bava e Yebosi ne basiisira mu Lye Abalimu, okuliraana ne Mowaabu.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃ 45
Ne bava mu Iyimu ne basiisira e Diboni Gadi.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃ 46
Ne bava e Diboni Gadi ne basiisira e Yalumonu Dibulasaimu.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃ 47
Ne bava e Yalumonu Dibulasaimu ne basiisira mu nsozi za Abalimu, okuliraana Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃ 48
Bwe baava mu nsozi za Abalimu ne basiisira mu nsenyi za Mowaabu okuliraana n’omugga Yoludaani olwolekera Yeriko.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ 49
Ne basiisira mu nsenyi za Mowaabu nga bagendera ku mugga Yoludaani okuva e Besu Yesimosi okutuuka e Yaberi Sitimu.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ 50
Awo Mukama Katonda n’ayogera ne Musa mu nsenyi za Mowaabu ku mugga Yoludaani okwolekera Yeriko n’amugamba nti,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃ 51
“Yogera n’abaana ba Isirayiri obagambe nti, Bwe musomokanga omugga Yoludaani ne muyingira mu nsi ya Kanani;
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃ 52
mugobangamu abatuuze baamu bonna abagirimu kaakano. Muzikirizanga ebifaananyi byabwe byonna ebibajje n’ebiweese byonna; era musaanyangawo ebifo byabwe ebigulumivu mwe basinziza.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃ 53
Ensi eyo muligyetwalira, ne mugituulamu, kubanga ensi eyo ngibawadde okubeera eyammwe ey’obwanannyini.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃ 54
Ensi mugigabananga nga mukuba akalulu ng’ebika byammwe bwe biri. Ekika ekinene kifunanga ekitundu eky’obutaka bwakyo kinene, n’ekika ekitono kinaafunanga ekitundu kitono. Buli kye banaafunanga ng’akalulu bwe kanaagambanga ng’ekyo kye kyabwe. Ensi mugigabananga ng’ebitundu by’ebika byammwe eby’ennono eby’obujjajja bwe biri.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃ 55
“Naye abatuuze ab’omu nsi omwo bwe mutalibagobamu bonna, kale, abo abalisigalamu bagenda kubafuukira enkato mu mmunye zammwe era babeere maggwa mu mbiriizi zammwe. Balibateganya mu nsi omwo mwe munaabeeranga.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ 56
Olwo bye ntegeka okukola bali, ndibikola mmwe.”

< במדבר 33 >