< במדבר 31 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
Then the Lord said to Moses,
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך׃ 2
Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין׃ 3
So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא׃ 4
From every tribe of Israel send a thousand to the war.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא׃ 5
So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו׃ 6
And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר׃ 7
And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב׃ 8
They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו׃ 9
The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש׃ 10
And after burning all their towns and all their tent-circles,
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה׃ 11
They went away with the goods they had taken, man and beast.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו׃ 12
And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה׃ 13
Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה׃ 14
And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה׃ 15
And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה׃ 16
It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו׃ 17
So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם׃ 18
But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם׃ 19
You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו׃ 20
And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה׃ 21
Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת׃ 22
But gold and silver and brass and iron and tin and lead,
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים׃ 23
And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה׃ 24
And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ 25
And the Lord said to Moses,
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה׃ 26
Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה׃ 27
And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן׃ 28
And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה׃ 29
Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה׃ 30
And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃ 31
So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים׃ 32
Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,
ובקר שנים ושבעים אלף׃ 33
And seventy-two thousand oxen,
וחמרים אחד וששים אלף׃ 34
And sixty-one thousand asses;
ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף׃ 35
And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות׃ 36
And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים׃ 37
Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.
והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים׃ 38
The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים׃ 39
The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש׃ 40
And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃ 41
And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים׃ 42
And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,
ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות׃ 43
(Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
ובקר ששה ושלשים אלף׃ 44
And thirty-six thousand oxen,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות׃ 45
And thirty thousand, five hundred asses,
ונפש אדם ששה עשר אלף׃ 46
And sixteen thousand persons; )
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ 47
Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות׃ 48
Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש׃ 49
And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה׃ 50
And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה׃ 51
So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות׃ 52
And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
אנשי הצבא בזזו איש לו׃ 53
(For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה׃ 54
Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.

< במדבר 31 >