< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< איוב 8 >