< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Y respondió Job, y dijo:
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ 2
¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ 3
Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ 4
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ 5
¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ 6
¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ 7
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ 8
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ 9
¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ 10
Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ 11
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ 12
¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ 13
¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ 14
El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ 15
Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ 16
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ 17
Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ 18
Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ 19
Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ 20
Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ 21
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ 22
¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ 23
Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ 24
Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ 25
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ 26
¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ 27
También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ 28
Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ 29
Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ 30
Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.

< איוב 6 >