< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

< איוב 33 >