< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר׃ 1
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ 2
“Ko, munhu akachenjera angapindura zvisina njere here, kana kuzadza dumbu rake nemhepo inopisa yokumabvazuva?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ 3
Ko, angakakavara namashoko asina maturo, kana namashoko asina basa here?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ 4
Asi unotorwisa umwari uye unodzivisa kunamata Mwari.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ 5
Chivi chako chinorunzira muromo wako; uye unotevera rurimi rwavanyengeri.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ 6
Muromo wako pachako ndiwo unokupa mhosva, kwete wangu, miromo yako pachako inokupupurira zvakaipa.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ 7
“Ko, ndiwe munhu wakatanga kuzvarwa here? Ko, iwe wakazvarwa makomo asati avapo here?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ 8
Unoteererawo here panokurukurwa mazano aMwari? Unoti uchenjeri ndohwako woga kanhi?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ 9
Chiiko chaunoziva chatisingazivi isu? Kunzwisisa kwaunako ndokweiko kwatisinawo isu?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ 10
Vane bvudzi rakachena navatana vakwegura vari kudivi redu, varume vatochembera kupinda baba vako.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ 11
Ko, kunyaradza kwaMwari hakuna kukukwanira here, iro shoko rakataurwa kwauri zvine unyoro?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ 12
Ko, mwoyo wako wakurasireiko, uye meso ako anobwairireiko,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ 13
zvokuti unoitira Mwari hasha ugobudisa mashoko akadai kubva mumuromo mako?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ 14
“Munhu chiiko, zvokuti angava akanaka, kana munhu akazvarwa nomukadzi, kuti angava akarurama?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ 15
Kana Mwari akasavimba navatsvene vake, kunyange dai matenga akasava akachena pamberi pake,
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ 16
ko, kuzoti munhu, ane uori uye akaora, anonwa zvakaipa semvura!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ 17
“Nditeerere ndigokutsanangurira; rega ndikuudze zvandakaona,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ 18
zvakataurwa navanhu vakachenjera, vasingavanzi chinhu chavakagamuchira kubva kumadzibaba avo,
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ 19
ivo voga vakapiwa nyika pasina mutorwa akapfuura napakati pavo:
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ 20
Murume akaipa anotambudzika nokurwadziwa pamazuva ake ose, makore ose outsinye akachengeterwa iye.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ 21
Maungira anotyisa anozadza nzeve dzake; pazvinenge zvaita sezvakanaka, vapambi vanomurwisa.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ 22
Anorasikirwa netariro yokupunyuka parima; munondo ndiwo waakatarirwa.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ 23
Anofamba-famba achiita sechokudya zvamagora; anoziva kuti zuva rerima raswedera.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ 24
Kutambudzika nokurwadziwa zvinomuzadza nokutya; zvinomukunda, samambo agadzirira kurwisa,
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ 25
nokuti anokungira Mwari chibhakera chake uye anozvikudza pamusoro paWamasimba Ose,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ 26
achimhanyira kwaari asingatyi ane nhoo hobvu, yakasimba.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ 27
“Kunyange chiso chake chakafukidzwa namafuta uye chiuno chake chakafuta nenyama,
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ 28
iye achagara mumaguta akaparadzwa nomudzimba dzisingagarwi nomunhu, dzimba dzokoromoka kuva marara.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ 29
Haachazovazve mupfumi uye pfuma yake haingagari, kana nepfuma yake haingazadzi nyika.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ 30
Haangapunyuki rima; murazvo uchasvavisa mabukira ake, uye kufema kwomuromo waMwari kuchamurasira kure.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ 31
Ngaarege kuzvinyengera nokuvimba nezvisina maturo, nokuti haana chaachawana pazviri.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ 32
Acharipirwa zvakazara nguva yake isati yasvika, uye matavi ake haangawandi.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ 33
Achafanana nomuzambiringa wabvisirwa mazambiringa asati aibva, kufanana nomuti womuorivhi wodonhedza maruva awo.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ 34
Nokuti ungano yavasingadi Mwari ichashaya zvibereko, uye moto uchaparadza matende avaya vanofarira fufuro.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ 35
Vanobata mimba yokutambudzika vagozvara zvakaipa; dumbu ravo rinogadzira kunyengera.”

< איוב 15 >