ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃ | 1 |
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید. |
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃ | 2 |
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار دادهام. |
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃ | 3 |
من آنها را برای خوراک به شما دادهام، همانطور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم. |
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃ | 4 |
اما گوشت را با خونش که بدان حیات میبخشد نخورید. |
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃ | 5 |
و من تاوان خون شما را باز میستانم. آن را از هر جانوری باز میستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز میستانم. |
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃ | 6 |
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید. |
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃ | 7 |
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.» |
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃ | 8 |
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود: |
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃ | 9 |
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد میبندم، |
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃ | 10 |
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران. |
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃ | 11 |
بله، من با شما عهد میبندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را بهوسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم. |
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃ | 12 |
این است نشان عهد جاودانی من: |
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃ | 13 |
رنگینکمان خود را در ابرها میگذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بستهام. |
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃ | 14 |
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگینکمان دیده شود، |
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃ | 15 |
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران دادهام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده بهوسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد. |
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃ | 16 |
وقتی رنگینکمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.» |
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃ | 17 |
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگینکمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین میبندم.» |
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃ | 18 |
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.) |
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃ | 19 |
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند. |
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃ | 20 |
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود. |
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃ | 21 |
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمهاش برهنه خوابید. |
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃ | 22 |
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد. |
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃ | 23 |
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانههای خود انداخته عقبعقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند. |
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃ | 24 |
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است، |
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃ | 25 |
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.» |
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃ | 26 |
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد. |
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃ | 27 |
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.» |
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃ | 28 |
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد |
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃ | 29 |
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت. |