< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃ 1
Dead flies make the ointment of the perfumer fetid and putrid; so doth a little folly outweigh wisdom and honour.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃ 2
A wise man's understanding is at his right hand; but a fool's understanding at his left.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃ 3
Yea also, when a fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃ 4
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ 5
There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from a ruler:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃ 6
Folly is set on great heights, and the rich sit in low place.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ 7
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃ 8
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a fence, a serpent shall bite him.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃ 9
Whoso quarrieth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ 10
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength; but wisdom is profitable to direct.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃ 11
If the serpent bite before it is charmed, then the charmer hath no advantage.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃ 12
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃ 13
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is grievous madness.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃ 14
A fool also multiplieth words; yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃ 15
The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃ 16
Woe to thee, O land, when thy king is a boy, and thy princes feast in the morning!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃ 17
Happy art thou, O land, when thy king is a free man, and thy princes eat in due season, in strength, and not in drunkenness!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃ 18
By slothfulness the rafters sink in; and through idleness of the hands the house leaketh.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃ 19
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃ 20
Curse not the king, no, not in thy thought, and curse not the rich in thy bedchamber; for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

< קֹהֶלֶת 10 >