< דברים 25 >
כי יהיה ריב בין אנשים ונגשו אל המשפט ושפטום והצדיקו את הצדיק והרשיעו את הרשע׃ | 1 |
If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer.
והיה אם בן הכות הרשע והפילו השפט והכהו לפניו כדי רשעתו במספר׃ | 2 |
And if the wrongdoer is to undergo punishment by whipping, the judge will give orders for him to go down on his face and be whipped before him, the number of the blows being in relation to his crime.
ארבעים יכנו לא יסיף פן יסיף להכתו על אלה מכה רבה ונקלה אחיך לעיניך׃ | 3 |
He may be given forty blows, not more; for if more are given, your brother may be shamed before you.
Do not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.
כי ישבו אחים יחדו ומת אחד מהם ובן אין לו לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר יבמה יבא עליה ולקחה לו לאשה ויבמה׃ | 5 |
If brothers are living together and one of them, at his death, has no son, the wife of the dead man is not to be married outside the family to another man: let her husband's brother go in to her and make her his wife, doing as it is right for a brother-in-law to do.
והיה הבכור אשר תלד יקום על שם אחיו המת ולא ימחה שמו מישראל׃ | 6 |
Then the first male child she has will take the rights of the brother who is dead, so that his name may not come to an end in Israel.
ואם לא יחפץ האיש לקחת את יבמתו ועלתה יבמתו השערה אל הזקנים ואמרה מאן יבמי להקים לאחיו שם בישראל לא אבה יבמי׃ | 7 |
But if the man says he will not take his brother's wife, then let the wife go to the responsible men of the town, and say, My husband's brother will not keep his brother's name living in Israel; he will not do what it is right for a husband's brother to do.
וקראו לו זקני עירו ודברו אליו ועמד ואמר לא חפצתי לקחתה׃ | 8 |
Then the responsible men of the town will send for the man, and have talk with him: and if he still says, I will not take her;
ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים וחלצה נעלו מעל רגלו וירקה בפניו וענתה ואמרה ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו׃ | 9 |
Then his brother's wife is to come to him, before the responsible men of the town, and take his shoe off his foot, and put shame on him, and say, So let it be done to the man who will not take care of his brother's name.
ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל׃ | 10 |
And his family will be named in Israel, The house of him whose shoe has been taken off.
כי ינצו אנשים יחדו איש ואחיו וקרבה אשת האחד להציל את אישה מיד מכהו ושלחה ידה והחזיקה במבשיו׃ | 11 |
If two men are fighting, and the wife of one of them, coming to the help of her husband, takes the other by the private parts;
וקצתה את כפה לא תחוס עינך׃ | 12 |
Her hand is to be cut off; have no pity on her.
לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן גדולה וקטנה׃ | 13 |
Do not have in your bag different weights, a great and a small;
לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדולה וקטנה׃ | 14 |
Or in your house different measures, a great and a small.
אבן שלמה וצדק יהיה לך איפה שלמה וצדק יהיה לך למען יאריכו ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך׃ | 15 |
But have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה כל עשה עול׃ | 16 |
For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God.
זכור את אשר עשה לך עמלק בדרך בצאתכם ממצרים׃ | 17 |
Keep in mind what Amalek did to you on your way from Egypt;
אשר קרך בדרך ויזנב בך כל הנחשלים אחריך ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים׃ | 18 |
How, meeting you on the way, he made an attack on you when you were tired and without strength, cutting off all the feeble ones at the end of your line; and the fear of God was not in him.
והיה בהניח יהוה אלהיך לך מכל איביך מסביב בארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך נחלה לרשתה תמחה את זכר עמלק מתחת השמים לא תשכח׃ | 19 |
So when the Lord your God has given you rest from all who are against you on every side, in the land which the Lord your God is giving you for your heritage, see to it that the memory of Amalek is cut off from the earth; keep this in mind.