< הָשֵּׁנִית אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִים 6 >
ואנחנו כעזרים נזהירה אתכם שלא תקבלו לריק את חסד אלהים׃ | 1 |
E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
כי הוא אומר בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך הנה עתה עת רצון הנה עתה יום ישועה׃ | 2 |
(Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה׃ | 3 |
Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות׃ | 4 |
Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
במכות ובמוסרות ובמהומות בתלאות בשקידות ובצומות׃ | 5 |
Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
בטהרה ובדעת ובארך רוח ובחסד וברוח הקדש ובאהבה לא צבועה׃ | 6 |
Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
בדבר האמת ובגבורת אלהים בכלי נשק הצדקה מימין ומשמאל׃ | 7 |
Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים׃ | 8 |
Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
כאינם ידועים וגם ידועים כמתים והננו חיים כמיסרים ולא מומתים׃ | 9 |
Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
כנעצבים ובכל עת שמחים כרשים ומעשירי רבים כאשר אין להם מאומה ויש להם כל׃ | 10 |
Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃ | 11 |
Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
לא צר מקומכם בנו אך צר המקום במעיכם׃ | 12 |
Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
והיה זה גמולי כמו אל בנים אנכי מדבר אם תרחיבו לבבכם גם אתם׃ | 13 |
Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
אל תהיו משכי על זר עם חסרי אמונה כי אי זה שתפות יש לצדקה עם העול ואי זה התחברות לאור עם החשך׃ | 14 |
Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין׃ | 15 |
E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
ואי זה דבק יש להיכל אלהים עם האלילים כי אתם היכל אלהים חיים כמו שאמר האלהים ושכנתי והתהלכתי בתוכם והייתי להם לאלהים והם יהיו לי לעם׃ | 16 |
E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
על כן צאו מתוכם והברו נאם יהוה וטמא אל תגעו ואני אקבץ אתכם׃ | 17 |
Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃ | 18 |
E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.