< הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס 4 >
ועתה כאשר ענה המשיח בעדנו בבשר כן היו גם אתם מזינים במחשבה ההיא כי המענה בבשר חדל מחטוא׃ | 1 |
Ulwa kuva uYesu agatantsiwe mu mbili, mufwale ifilwilo ifya mbili. Umwene agatanshiwe nu mbili ahegile ni mbivi.
למען אשר לא תחיו עוד לתאות בני אדם כי אם לרצון אלהים כל ימי היתכם עוד בבשר׃ | 2 |
Umunu uyu sidumuka ukutama mumbunogwe we mbili, hange uwigane Nguluve, kuvutamo lwa mwene uvusigile.
כי דינו עת החיים אשר עברה לעשות כחפץ הגוים בלכתנו בדרכי זמה ובתאות כסבאי יין וזללי בשר ורדפי שכר ותועבות עבדת האלילים׃ | 3 |
Ulwa kuva usikhi ugulutile gukwilile ukuvomba imbombo avakilunga vinogwa ukuvomba insakilunga nu vunogwe uvuvivi, uvugansti, ulya va panji, ni nekelo insta intsa kumbipintsa.
ועל זאת תמהים המה ומגדפים כי לא תרוצו עמהם לשטף בזמה כמוהם׃ | 4 |
Visaga ni ustha kudega vutukipoka ukuvomba, imbombo icho paninye na vene uvuvivi.
אשר יתנו חשבון לפני העתיד לשפט החיים והמתים׃ | 5 |
Valahumya imbalilo vala avavidike avumi na vafwe.
כי על כן התבשרו גם המתים למען ישפטו בבשר לפי דרך בני אדם ויחיו ברוח לפי דרך אלהים׃ | 6 |
Uvufumbwe uva livangili lilumbiliwe kuvala avamalile ukufwa, vamalile ukuhigiwa kombombo nshevene uwa mbombo ntsoni, wikwitsa tuve nu vumanye tuve nu vumanyi uvunogwe nu vufumbwe ku mbombo entsa klwisayo kwenyo.
הן קץ הכל קרב לכן היו צנועים וערים להתפלל׃ | 7 |
Kuvumalilo uwa uogwa nsoni wikwe, kwa hiyo, mwe na ufahamu ulio sahihi, na iweni na nia njema kwa ajili ya maombi yenu.
ולפני כל דבר אהבו איש את אחיו אהבה חזקה כי על רב פשעים תכסה האהבה׃ | 8 |
Ukuhuma kumbombo utsoni tuve nulugano lintsa nu lugano, kumunu nu munu, ulwakuva ulugano lulonda ukugula uvutula nongwa va vange.
היו מארחים איש את רעהו בבלי תלנות׃ | 9 |
Vunesye uvudekedekhe kwa kila munu nukusila ukwililisya.
איש איש כמתן החסד אשר קבל תעזרו איש לרעהו כגזברים ממנים על חסדי אלהים הרבים׃ | 10 |
Ndu kila munu apokile ikikungilwa kuvombage ukutangana na avimilinsi.
איש כי ידבר יהי כאמרי אל ואיש כי יעזר תהי עזרתו מתוך החיל אשר חננו אלהים למען יכבד אלהים בכל על ידי ישוע המשיח אשר לו הכבוד והעז לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn ) | 11 |
Umunu anga utsove nsive ukuta mavungu uNguluve nu munu angavombe ave ndumunu uvyapevilwa amaka nu Nguluve ile ave ntsage ni mbombo Nguluve, ulwakuva uNguluve aginiwage nu kugendea kwa Yesu Klisite. Ulugano na maka galinumwe isiku nsoni ni isiku nsoni. Amina. (aiōn )
אהובים בבאכם בתוך כור עני למען נסתכם אל נא תתמהו כאלו קרה לכם דבר זר׃ | 12 |
Vayango mulavalilaga ukugela ilyulikwi ntsa kukuvagela, ulwakuva ikhinu ikyo kigeni, ulwakuva kuli ifinu ikyavahesya ifi fya humilaga kulyumwe.
כי אם שמחו על אשר חלק לכם בענויי המשיח למען גם תשמחו ותעלצו בהגלות כבודו׃ | 13 |
Ulwakhuva vutukwendelela ukusovela nu uvukuvilwa wa Klisite, tuhekelage nu kuhekela ulwakuva tudinduliwe.
אם יחרפו אתכם למען שם המשיח אשריכם כי נחה עליכם רוח הכבוד רוח אלהים אצלם מנאץ הוא ואצלכם נכבד׃ | 14 |
Mungave mdukhiwe ni limenyu lyango, kulitawa lya Klisite, nu msanyiwe ulwakuva umepo umbola utse uva Nguluve itama pakyanya pa lyumwe.
רק אל יענה איש מכם כרצח או כגנב או כפעל און או כנכנס בפקדת אחרים׃ | 15 |
Umunu igata alekhe ukuvepo unyakhugatawi ustiwa ubudaji, undasi, umbombo mbivi, nu vihangaika ni mbombo imbivi uvivomba imbombo injitava ntse mwene.
ואם יענה כאחד המשיחיים אל יבוש כי אם יודה לאלהים על הדבר הזה׃ | 16 |
Umunu uvwungiwa ni mbombo insa nklisite, alekhage ukuvona isoni, aginye uNguluve kulitawa ilyu.
כי עת החל המשפט מבית אלהים ואם ממנו ראשנה מה אפוא תהיה אחרית הממרים את בשורת אלהים׃ | 17 |
Ulwa khuva isikhi jifikhe lutsa vuhigi ukheu ugwa vuhigi kutengulila tengula munyumba ya Nguluve. Yingave yitengulila khilyufwe, yiva ndeti khu vala untsela avasavidike wa yilweli ilimenyu lya Nguluve?
הן צדיק כמעט יושע אף כי רשע וחוטא׃ | 18 |
Nukuva uva yilweli ipokiwa ukuhumila uvukuvilwa yuyiva ndakhikhiuntsila lweli nu nyambivi?”
לכן גם המענים כרצון אלהים יפקידו את נפשותם ביד אלהים הברא הנאמן ויוסיפו לעשות הטוב׃ | 19 |
Ulwakuva vuni avigata ntsiwa ukuhuma nuvunogwe wa Nguluve vagotole inumbula ntsavo kupeli ugolofu nu kuvomba imbombo inonu.