< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.

< תהילים 89 >