< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
[A Prayer by David.] Hear, LORD, and answer me, for I am poor and needy.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Be merciful to me, LORD, for I call to you all day long.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Bring joy to the soul of your servant, for to you, LORD, do I lift up my soul.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
For you, LORD, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
There is no one like you among the gods, LORD, nor any deeds like your deeds.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
All nations you have made will come and worship before you, LORD. They shall glorify your name.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Teach me your way, LORD. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they do not hold regard for you before them.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
But you, LORD, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Turn to me, and have mercy on me. Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, LORD, have helped me, and comforted me.