< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.