< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.