< תהילים 80 >

למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה 1
Alang sa pangulong musikero, sumala sa Shoshanim Edut nga istilo. Ang salmo ni Asaf. Paminaw, Magbalantay sa Israel, ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon sa karnero; ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin, dan-ag kanamo!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו 2
Sa atubangan ni Efraim ug Benjamin ug Manases, palihoka ang imong gahom; anhi ug luwasa kami.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה 3
O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך 4
Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש 5
Gipakaon mo (sila) ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo (sila) ug daghang luha aron imnon.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו 6
Nagbuhat ka kanamo ug butang nga gilalisan sa among mga silingan, ug gikataw-an kami sa among mga kaaway.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה 7
Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה 8
Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto; giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini sa pagtanom.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ 9
Gihinloan nimo ang yuta alang niini; ug nakagamot kini ug nipuno sa yuta.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל 10
Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה 11
Miabot ang mga sanga niini hangtod sa dagat ug ang linghod nga sanga ngadto sa Suba sa Eufrates.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך 12
Nganong giguba man nimo ang paril niini ug ang tanan nga moagi mopupo sa bunga niini.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה 13
Gipangguba kini sa ihalas nga mga baboy nga gikan sa kalasangan, ug gipangaon kini sa mapintas nga mga mananap sa kaumahan.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת 14
Lingia kami, O Dios nga makagagahom; dungaw gikan sa langit ug tagda ug atimana kining paras.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך 15
Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot, ang linghod nga sanga nga imong gipatubo.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו 16
Nangasunog kini ug gipamutol; nangahanaw (sila) tungod sa imong pagbadlong.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך 17
Ang imong kamot maanaa unta sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot, sa anak sa tawo nga imong gilig-on alang sa imong kaugalingon.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא 18
Unya dili kami mobiya gikan kanimo; dasiga kami, ug mosangpit kami sa imong ngalan.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה 19
Yahweh, Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag kanamo ang imong nawong, ug mamaluwas kami.

< תהילים 80 >