< תהילים 77 >

למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי 1
प्रधान बजानेवाले के लिये: यदूतून की राग पर, आसाप का भजन मैं परमेश्वर की दुहाई चिल्ला चिल्लाकर दूँगा, मैं परमेश्वर की दुहाई दूँगा, और वह मेरी ओर कान लगाएगा।
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי 2
संकट के दिन मैं प्रभु की खोज में लगा रहा; रात को मेरा हाथ फैला रहा, और ढीला न हुआ, मुझ में शान्ति आई ही नहीं।
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה 3
मैं परमेश्वर का स्मरण कर करके कराहता हूँ; मैं चिन्ता करते-करते मूर्छित हो चला हूँ। (सेला)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר 4
तू मुझे झपकी लगने नहीं देता; मैं ऐसा घबराया हूँ कि मेरे मुँह से बात नहीं निकलती।
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים 5
मैंने प्राचीनकाल के दिनों को, और युग-युग के वर्षों को सोचा है।
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי 6
मैं रात के समय अपने गीत को स्मरण करता; और मन में ध्यान करता हूँ, और मन में भली भाँति विचार करता हूँ:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד 7
“क्या प्रभु युग-युग के लिये मुझे छोड़ देगा; और फिर कभी प्रसन्न न होगा?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר 8
क्या उसकी करुणा सदा के लिये जाती रही? क्या उसका वचन पीढ़ी-पीढ़ी के लिये निष्फल हो गया है?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה 9
क्या परमेश्वर अनुग्रह करना भूल गया? क्या उसने क्रोध करके अपनी सब दया को रोक रखा है?” (सेला)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון 10
१०मैंने कहा, “यह तो मेरा दुःख है, कि परमप्रधान का दाहिना हाथ बदल गया है।”
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך 11
११मैं यहोवा के बड़े कामों की चर्चा करूँगा; निश्चय मैं तेरे प्राचीनकालवाले अद्भुत कामों को स्मरण करूँगा।
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה 12
१२मैं तेरे सब कामों पर ध्यान करूँगा, और तेरे बड़े कामों को सोचूँगा।
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים 13
१३हे परमेश्वर तेरी गति पवित्रता की है। कौन सा देवता परमेश्वर के तुल्य बड़ा है?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך 14
१४अद्भुत काम करनेवाला परमेश्वर तू ही है, तूने देश-देश के लोगों पर अपनी शक्ति प्रगट की है।
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה 15
१५तूने अपने भुजबल से अपनी प्रजा, याकूब और यूसुफ के वंश को छुड़ा लिया है। (सेला)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות 16
१६हे परमेश्वर, समुद्र ने तुझे देखा, समुद्र तुझे देखकर डर गया, गहरा सागर भी काँप उठा।
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו 17
१७मेघों से बड़ी वर्षा हुई; आकाश से शब्द हुआ; फिर तेरे तीर इधर-उधर चले।
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ 18
१८बवंडर में तेरे गरजने का शब्द सुन पड़ा था; जगत बिजली से प्रकाशित हुआ; पृथ्वी काँपी और हिल गई।
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו 19
१९तेरा मार्ग समुद्र में है, और तेरा रास्ता गहरे जल में हुआ; और तेरे पाँवों के चिन्ह मालूम नहीं होते।
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן 20
२०तूने मूसा और हारून के द्वारा, अपनी प्रजा की अगुआई भेड़ों की सी की।

< תהילים 77 >