< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.