< תהילים 71 >
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם | 1 |
여호와여, 내가 주께 피하오니 나로 영영히 수치를 당케 마소서
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני | 2 |
주의 의로 나를 건지시며 나를 풀어주시며 주의 귀를 내게 기울이사 나를 구원하소서
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה | 3 |
주는 나의 무시로 피하여 거할 바위가 되소서 주께서 나를 구원하라 명하셨으니 이는 주께서 나의 반석이시요 나의 산성이심이니이다
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 |
나의 하나님이여, 나를 악인의 손 곧 불의한 자와 흉악한 자의 장중에서 피하게 하소서
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 |
주 여호와여, 주는 나의 소망이시요 나의 어릴 때부터 의지시라
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 |
내가 모태에서부터 주의 붙드신 바 되었으며 내 어미 배에서 주의 취하여 내신 바 되었사오니 나는 항상 주를 찬송하리이다!
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז | 7 |
나는 무리에게 이상함이 되었사오나 주는 나의 견고한 피난처시오니
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך | 8 |
주를 찬송함과 주를 존숭함이 종일토록 내 입에 가득하리이다
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני | 9 |
나를 늙은 때에 버리지 마시며 내 힘이 쇠약한 때에 떠나지 마소서
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 |
나의 원수들이 내게 대하여 말하며 나의 영혼을 엿보는 자가 서로 꾀하여
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל | 11 |
이르기를 하나님이 저를 버리셨은즉 따라 잡으라 건질 자가 없다 하오니
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) | 12 |
하나님이여, 나를 멀리 마소서 나의 하나님이여, 속히 나를 도우소서
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי | 13 |
내 영혼을 대적하는 자로 수치와 멸망을 당케 하시며 나를 모해하려 하는 자에게는 욕과 수욕이 덮이게 하소서
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך | 14 |
나는 항상 소망을 품고 주를 더욱 찬송하리이다
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 |
내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하리이다
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 |
내가 주 여호와의 능하신 행적을 가지고 오겠사오며 주의 의 곧 주의 의만 진술하겠나이다
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך | 17 |
하나님이여, 나를 어려서부터 교훈하셨으므로 내가 지금까지 주의 기사를 전하였나이다
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך | 18 |
하나님이여, 내가 늙어 백수가 될 때에도 나를 버리지 마시며 내가 주의 힘을 후대에 전하고 주의 능을 장래 모든 사람에게 전하기까지 나를 버리지 마소서
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 |
하나님이여, 주의 의가 또한 지극히 높으시니이다 하나님이여, 주께서 대사를 행하셨사오니 누가 주와 같으리이까
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 |
우리에게 많고 심한 고난을 보이신 주께서 우리를 다시 살리시며 땅 깊은 곳에서 다시 이끌어 올리시리이다
나를 더욱 창대하게 하시고 돌이키사 나를 위로하소서
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל | 22 |
나의 하나님이여, 내가 또 비파를 주를 찬양하며 주의 성실을 찬양하리이다 이스라엘의 거룩하신 주여, 내가 수금으로 주를 찬양 하리이다
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית | 23 |
내가 주를 찬양할 때에 내 입술이 기뻐 외치며 주께서 구속하신 내 영혼이 즐거워하리이다
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי | 24 |
내 혀도 종일토록 주의 의를 말씀하오리니 나를 모해하려 하던 자가 수치와 무안을 당함이니이다