< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. God arises. His enemies are scattered, and those who hate Him flee His presence.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
As smoke is blown away, You will drive them out; as wax melts before the fire, the wicked will perish in the presence of God.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
But the righteous will be glad and rejoice before God; they will celebrate with joy.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds — His name is the LORD— and rejoice before Him.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
God settles the lonely in families; He leads the prisoners out to prosperity, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
O God, when You went out before Your people, when You marched through the wasteland,
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
the earth shook and the heavens poured down rain before God, the One on Sinai, before God, the God of Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
You sent abundant rain, O God; You refreshed Your weary inheritance.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Your flock settled therein; O God, from Your bounty You provided for the poor.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
The Lord gives the command; a great company of women proclaim it:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
“Kings and their armies flee in haste; she who waits at home divides the plunder.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Though you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her feathers with shimmering gold.”
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Why do you gaze in envy, O mountains of many peaks? This is the mountain God chose for His dwelling, where the LORD will surely dwell forever.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
The chariots of God are tens of thousands— thousands of thousands are they; the Lord is in His sanctuary as He was at Sinai.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
You have ascended on high; You have led captives away. You have received gifts from men, even from the rebellious, that the LORD God may dwell there.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
that your foot may be dipped in the blood of your foes— the tongues of your dogs in the same.”
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
They have seen Your procession, O God— the march of my God and King into the sanctuary.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Summon Your power, O God; show Your strength, O God, which You have exerted on our behalf.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Because of Your temple at Jerusalem kings will bring You gifts.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Rebuke the beast in the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations, until it submits, bringing bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Envoys will arrive from Egypt; Cush will stretch out her hands to God.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
to Him who rides upon the highest heavens of old; behold, His mighty voice resounds.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!