< תהילים 49 >
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד | 1 |
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון | 2 |
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 |
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 |
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני | 5 |
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו | 6 |
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו | 7 |
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 |
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת | 9 |
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 |
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 |
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 |
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 |
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol ) | 14 |
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol ) | 15 |
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו | 16 |
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו | 17 |
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך | 18 |
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור | 19 |
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 |
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.