< תהילים 49 >
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד | 1 |
Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון | 2 |
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 |
Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 |
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני | 5 |
Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו | 6 |
Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו | 7 |
Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 |
(Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת | 9 |
Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 |
Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 |
Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 |
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 |
Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol ) | 14 |
Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol ) | 15 |
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו | 16 |
Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו | 17 |
Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך | 18 |
Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור | 19 |
Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 |
Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.