< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Bem-aventurado é aquele que atende ao pobre; o Senhor o livrará no dia do mal.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
O Senhor o livrará, e o conservará em vida; será abençoado na terra, e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu farás toda a sua cama na doença.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Dizia eu: Senhor, tem piedade de mim; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome?
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
E, se algum deles vem ver-me, fala coisas vãs; no seu coração amontoa a maldade; saindo para fora, fala dela.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Todos os que me aborrecem murmuram à uma contra mim; contra mim imaginam o mal, dizendo:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
Uma má doença se lhe tem apegado; e, agora que está deitado, não se levantará mais
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Até o meu próprio amigo intimo, em quem eu tanto confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Porém tu, Senhor, tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Por isto conheço eu que tu me favoreces: que o meu inimigo não triunfa de mim.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Enquanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade, e me puseste diante da tua face para sempre.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de século em século: amém e amém.