< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.