< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
[A Prayer by David.] Hear, LORD, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn't go out of deceitful lips.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
They have tracked me down; suddenly they surround me. They watch closely, crouching down to the ground.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
from men with your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill their womb with treasure. They are satisfied with children, and they leave their wealth to their little ones.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.