< תהילים 140 >
למנצח מזמור לדוד ב חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני | 1 |
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
אשר חשבו רעות בלב כל-יום יגורו מלחמות | 2 |
Rette mich, Jahwe, von bösen Menschen, / Bewahre mich vor den Gewalttätigen,
שננו לשונם כמו-נחש חמת עכשוב--תחת שפתימו סלה | 3 |
Die im Herzen Böses sinnen, / Die täglich Streit erregen!
שמרני יהוה מידי רשע-- מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו לדחות פעמי | 4 |
Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange, / Unter ihren Lippen ist Otterngift. (Sela)
טמנו גאים פח לי-- וחבלים פרשו רשת ליד-מעגל מקשים שתו-לי סלה | 5 |
Behüte mich, Jahwe, vor Frevlerhänden, / Bewahre mich vor den Gewalttätigen, / Die da sinnen auf meinen Sturz!
אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני | 6 |
Stolze haben mir heimlich Schlingen und Seile gelegt, / Ein Netz gebreitet meinen Pfad entlang, / Sie haben mir Fallen gestellt. (Sela)
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק | 7 |
Ich aber habe zu Jahwe gesagt: "Mein Gott bist du, / Vernimm doch, Jahwe, mein lautes Flehn!
אל-תתן יהוה מאויי רשע זממו אל-תפק ירומו סלה | 8 |
Jahwe Adonái, du meine mächtige Hilfe, / Der du mein Haupt am Tage des Kampfes beschirmst,
ראש מסבי-- עמל שפתימו יכסומו (יכסימו) | 9 |
Erfülle nicht, Jahwe, der Frevler Begehren, / Ihren Anschlag laß nicht gelingen! / Sie würden sich sonst überheben." (Sela)
ימיטו (ימוטו) עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל-יקומו | 10 |
Das Haupt derer, die mich umlauern, / Möge das Unheil bedecken, das sie wider mich geredet!
איש לשון בל-יכון בארץ איש-חמס רע--יצודנו למדחפת | 11 |
Mögen glühende Kohlen auf sie fallen! / Ins Feuer stürze er sie, / In Fluten, draus sie nicht wieder auftauchen können!
ידעת (ידעתי)--כי-יעשה יהוה דין עני משפט אבינים | 12 |
Ein Verleumder wird nicht im Lande bestehn; / Der Gewaltmensch werde vom Unglück gejagt ins Verderben!
אך צדיקים יודו לשמך ישבו ישרים את-פניך | 13 |
Ich weiß, daß Jahwe des Elenden Sache führen, / Den Armen zum Rechte verhelfen wird. Fürwahr, die Gerechten werden deinem Namen danken, / Die Redlichen bleiben vor deinem Antlitz.