< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | 1 |
Herre! du har ransaget mig og kender mig.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | 2 |
Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה | 3 |
Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | 4 |
Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | 5 |
Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה | 6 |
Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | 7 |
Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol ) | 8 |
Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים | 9 |
Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | 10 |
saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני | 11 |
Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה | 12 |
Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | 13 |
Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | 14 |
Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | 15 |
Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם | 16 |
Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | 17 |
Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | 18 |
Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | 19 |
Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך | 20 |
Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | 21 |
Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | 22 |
Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | 23 |
Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם | 24 |
Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!