< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
O that my ways were directed to keep thy statutes!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
I will delight myself in thy commandments, which I love;
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
This have I as my own, That I keep thy precepts.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
I hate impious men, And thy law I do love.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< תהילים 119 >