< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし