< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
“Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
“Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >