< מִשְׁלֵי 7 >
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Mofavre'nimoke, Keni'a nentahinka, kasegeni'a eri kagu'afi antegeno raza segantena kva huo.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך | 2 |
Kasegeni'ama amage antesanana kagra kasefa hunka nemaninka, rempima hugamisua zana kavurgama kegava nehanankna hunka kegava huo.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Kazeri kagesa hanigu rini kazampi antaniankna hunka kantu kagu'afi tumoka'are krento.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא | 4 |
Knare antahintahigura nensaro'e nehunka, antahi amahu antahintahigura nenafu'e hunka huo.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 5 |
Ve'ama mani'nesia a'mo'ma kazeri savri'ma hu'zama nehinkeno'a, ana kemo'a kaza nehina rugazigati a'mo'ma kazeri savri hunaku'ma masavenkema nehanigeno'a, anankemo'a kagu'vazigahie.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי | 6 |
Mago zupa mani'ne'na noniamofona zaho eri kampinti negogeno,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב | 7 |
mago'a nehazave enevazafina kogeno amuno zamifina, mago nehaza ne'kanora, knare antahi'zama'a omane'nea ne' ke'noe.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד | 8 |
Agra monko'amofo nontava'onte vu'nea nonkaranka nevuno, ana a'mofo nonte vu'nea kampi ufreno vu'ne.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה | 9 |
Hanima huku'ma nehigeno hanimo'ma rentrako huzahifi anara hu'ne.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב | 10 |
Ana a'mo'ma kukenama hu'neana monko a'nemo'za nehazankna kukena hu'neno, ana ne'ma masavenkema asamino azeri savri'ma hanigura e'ne.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה | 11 |
Ana a'mo'a kehagra hagra nehuno, nontera manirava oheno kankekanke nehige'za, rama vahe'mo'za ke'za antahi'za hu'naza are.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב | 12 |
Ana a'mo'a hakarea zupa kampine, maketi kumapine, maka kaziga mani'neno vene'nema evazageno'a rezamaheno zamavazuma hanigu negea akino,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו | 13 |
ana nehaza nera azeri anukiazamo antako hunenteno, avufga azeri oti'are avunutira negeno anage hu'ne,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי | 14 |
Nagra menina narimpa fruma eri kresramana vugeno, huvempama hunte'noa kemo'a raga re'ne.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך | 15 |
Hu'negu kagriku hakare'na kagenaku oregati hago eme kage'na eri forehue.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים | 16 |
Isipi vahe'mokizmi pse'ane tavravereti mase tafera hunte'noe.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון | 17 |
Hago knare manama vuzantamina miama, aloima, sinamoninu mase tafepina rutri hu'na ahemna vunte'noe.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים | 18 |
Hagi egeta umaseneta, zokagora nereta musena nehanukeno ko'aturanteno.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק | 19 |
Nenave'a nontera omani'neanki, hago afete ka vu'ne.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו | 20 |
Zgomo'a ku'afina avite'negeno vu'neankino kora omegosianki ama ikamofona amu'nontega esia kante vu'ne.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו | 21 |
Ana a'mo'a masavenkema asamino avresia nanekea, rama'a naneke asami'ne.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל | 22 |
Ana ne'mo'a ame huno ve bulimakao afu aheku avazu hu'za nevazankna huno ana a'mofona avaririno vu'ne.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא | 23 |
Kevemo'ma tumo'ruragino ahesnia zankura agesa ana ne'mo'a nontahino, agra namamo hareno krifu anagintepi ufreankna nehuno, ahe frisia zankura nontahie.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי | 24 |
Hanki mofavre'nimote, tamagesa anteso'e hutma nanekeni'a antahiho,
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה | 25 |
Atrenkeno tamagu'amo'a ana a'mofo kerera amagera ontege, kavareno agri kantera ovino.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה | 26 |
Na'ankure ana a'mo'a rama'a vene'ne zamazeri haviza nehuno, zamahe fri'ne.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol ) | 27 |
Hagi ana a'mofo nona fri vahe kerimofo ranka me'neankino, ana kamo'a fri vahe kumapi urami'ne. (Sheol )