< מִשְׁלֵי 31 >

דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו 1
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי 2
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין 3
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר 4
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני 5
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש 6
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד 7
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף 8
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון 9
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה 10
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר 11
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה 12
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה 13
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה 14
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה 15
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם 16
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה 17
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה 18
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך 19
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון 20
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים 21
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה 22
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ 23
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני 24
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון 25
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה 26
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל 27
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה 28
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה 29
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל 30
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה 31
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.

< מִשְׁלֵי 31 >