< מִשְׁלֵי 30 >
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל | 1 |
[the] words of - Agur [the] son of Jakeh the oracle [the] utterance of the man to Ithiel to Ithiel and Ukal.
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי | 2 |
That [am] stupid I more than anyone and not [the] understanding of a person [belongs] to me.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע | 3 |
And not I have learned wisdom and knowledge of [the] holy [one] I know.
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע | 4 |
Who? has he gone up heaven - and has he come down? who? has he gathered [the] wind - in hands his who? has he wrapped [the] waters - in cloak who? has he set up all [the] ends of [the] earth what? [is] name his and what? [is] [the] name of son his for you know.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו | 5 |
Every word of God [is] refined [is] a shield he for [those who] take refuge in him.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת | 6 |
May not you add to words his lest he should rebuke you and you will be proved a liar.
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות | 7 |
Two [things] I ask from with you may not you withhold [them] from me before I will die.
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי | 8 |
Deceitfulness - and a word of falsehood put far away from me poverty and wealth may not you give to me let devour me [the] food of allotment my.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי | 9 |
Lest I should be satisfied - and I will deny and I will say who? [is] Yahweh and lest I should become impoverished and I will steal and I will seize [the] name of God my.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת | 10 |
May not you slander a slave to (master his *Q(K)*) lest he should curse you and you will be held guilty.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך | 11 |
A generation father its it curses and mother its not it blesses.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ | 12 |
A generation [is] pure in own eyes its and from excrement its not it has been washed.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו | 13 |
A generation how! they are raised eyes its and eyelids its they are lifted up.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם | 14 |
A generation - [are] swords teeth its and [are] knives jaw bones its to devour afflicted [people] from [the] earth and needy [people] from humankind.
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון | 15 |
[belong] to A leech - two daughters give - give three [things] they not they are satisfied four [things] not they say enough.
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol ) | 16 |
Sheol and barrenness of a womb land [which] not it is satisfied water and fire [which] not it says enough. (Sheol )
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר | 17 |
An eye - [which] it mocks a father so it may despise obedience of a mother they will pluck out it [the] ravens of [the] wadi and they will eat it [the] young of an eagle.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים | 18 |
Three [things] they they are [too] wonderful for me (and four [things] *Q(k)*) not I know them.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה | 19 |
[the] way of The eagle - in the heavens [the] way of a snake on a rock [the] way of a ship in [the] heart of [the] sea and [the] way of a man with a young woman.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און | 20 |
[is] thus - [the] way of A woman adulterous she eats and she wipes clean mouth her and she says not I have done wickedness.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת | 21 |
Under three [things] it quakes [the] earth and under four [things] not it is able to bear up.
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם | 22 |
Under a slave for he will become king and a fool for he will be satisfied food.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה | 23 |
Under a hated [woman] for she will be married and a female servant for she will dispossess mistress her.
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים | 24 |
Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם | 25 |
The ants [are] a people not strong and they prepared in the summer food their.
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם | 26 |
Rock badgers [are] a people not mighty and they made in the rock[s] home their.
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו | 27 |
A king not [belongs] to the locust and it went out dividing all of it.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך | 28 |
A lizard in [two] hands you will grasp and it [is] in [the] palaces of a king.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת | 29 |
Three [things] they [are] doing well of step and four [things] [are] doing well to walk.
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל | 30 |
A lion [is] mighty among the animal[s] and not it turns back from before anything.
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו | 31 |
A rooster of loins or a male goat and a king a band of soldiers with him.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה | 32 |
If you have been foolish by exalting yourself and if you have plotted hand to a mouth.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב | 33 |
For squeezing of milk it brings forth butter and squeezing of a nose it brings forth blood and squeezing of anger it brings forth strife.