< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
For length of days and years of life and peace they will add to you.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
[the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
[is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
[is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
So they may be life for self your and grace for neck your.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
[the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.