< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
For length of days and years of life and peace they will add to you.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
[the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
[is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
[is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
So they may be life for self your and grace for neck your.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
[the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.

< מִשְׁלֵי 3 >