< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.

< מִשְׁלֵי 29 >