< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Ang tawo nga midawat ug daghang mga pagbadlong apan nagpatikig sa iyang liog moabot ang higayon nga mapukan ug dili na gayod maayo.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Kung kadtong nagabuhat ug matarong modaghan, maglipay ang katawhan, apan kung ang daotan nga tawo ang magmamando, manghupaw ang katawhan.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Si bisan kinsa nga nahigugma sa kaalam makalipay sa iyang amahan, apan siya nga nagkig-uban sa mga nagbaligya ug dungog nagaguba sa iyang bahandi.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Ang hari magtukod sa yuta pinaagi sa katarong, apan siya nga gusto makasapi maoy moguba niini.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Ang tawo nga nag-ulog-ulog sa iyang silingan sama lamang nga nagbukhad ug pukot alang sa iyang mga tiil.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Malit-ag ang tawong daotan pinaagi sa iyang kaugalingon nga sala, apan siya nga nagbuhat ug matarong mag-awit ug magmalipayon.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Siya nga nagbuhat ug matarong nag-amping sa katungod sa mga kabos; ang tawong daotan dili makasabot niana nga kahibalo.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Ang mga matamayon nagbutang ug kalayo sa siyudad, apan kadtong maalamon molikay sa kapungot.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Kung adunay panaglalis sa tawong maalamon ug sa buangbuang, masuko lamang siya ug mokatawa, ug wala gayoy pagpahulay.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Ang mga mamumuno magdumot kaniya nga walay sala ug pangitaon ang kinabuhi sa mga matarong.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Ipakita gayod sa buangbuang ang tanan niyang kasuko, apan ang tawong maalamon makapugong niini ug mapailubon sa iyang kaugalingon.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Kung ang magmamando magtagad sa mga bakak, ang tanan niyang mga kadagkoan mahimong daotan.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Ang tawong kabos ug ang madaogdaogon managsama lamang, kay si Yahweh ang naghatag ug kahayag sa ilang mga mata.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Kung maghukom ang hari sa mga kabos pinaagi sa kamatuoran, matukod ang iyang trono hangtod sa kahangtoran.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Ang bunal ug ang pagpadlong mohatag ug kaalam; apan ang bata nga gilikay gikan sa pagpanton magpakaulaw sa iyang inahan.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Kung ang mga tawong daotan anaa sa gahom, modagsang ang pagpakasala, apan kadtong nagbuhat ug matarong makakita sa pagkapukan sa mga tawong daotan.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Pantuna ang imong anak nga lalaki ug papahulayon ka niya; ug magdala siya ug kalipay sa imong kinabuhi.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Diin wala nay makita nga mga pagpanagna ang mga tawo managdagan, apan bulahan siya nga nagtuman sa balaod.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Dili nimo mabadlong ang mga ulipon pinaagi sa mga pulong, bisan tuod makasabot siya, magpakahilom lamang gihapon.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Nakakita na ba ka ug tawo nga madali-dalion sa iyang gipamulong? Mas aduna pay paglaom ang usa ka buangbuang kaysa kaniya.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Siya nga mapatuyangon sa iyang ulipon gikan sa iyang pagkabatan-on, adunay kasamok sa kaulahian niini.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Ang masuk-anon nga tawo makapukaw sa panagbingkil ug ang hanas sa kaligutgot makahimo ug daghang mga sala.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Ang garbo sa tawo makapaubos kaniya; apan siya nga adunay mapainubsanon nga espiritu mapasidunggan.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Siya nga makig-uban sa mga kawatan masilag sa iyang kaugalingon nga kinabuhi; madungog niya ang pagtunglo ug walay ikasulti.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Ang kahadlok sa tawo naghimo ug lit-ag, apan siya nga mosalig kang Yahweh mapanalipdan.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Daghan ang nagapangita sa dagway sa magmamando, apan gikan kang Yahweh moabot ang katarong alang kaniya.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Ang walay katarong nga tawo gidumtan niadtong nagbuhat ug matarong, apan siya nga matarong ang dalan gidumtan sa mga tawong daotan.

< מִשְׁלֵי 29 >